This weekend one of the Sisters saw the premiere
performances of the stage adaptation of her picture book. I’m hoping Diane will
share her experience and some pictures soon. For Mentor Monday, however, this
wonderful event raises the subject of subsidiary rights.
Huh?
“No man but a blockhead ever wrote except for money.”
I think Samuel Johnson was wrong – there are lots of good reasons for
writing that have nothing to do with money, but if you’re working on developing
a writing career, then publication, and getting paid for your work, are or
should be a significant factor. They may influence what kinds of things you
write. They should influence the forms you choose and the way you send out your
work. And when, at last, your work finds its way to the person who wants to
publish it – you find yourself immersed in a question of rights.
The “Rights” in question are the rights to use your work,
and each possible use of your work represents a distinctive right. As the
creator, you have the right to control the ways that your work is published,
until and unless you choose to transfer that right to someone else.
If your work is a picture book and you’re in the US, you are
most likely going to be offered a contract for “First North American book
rights.” If it’s a magazine article, it will be “First North American
periodical rights” – although in either case it might be “English-language
rights,” in which case if your work winds up being reprinted in Australia or in
the international edition of the magazine, your publisher will receive the payment.
(Some publishers will split or pass along reprint rights income, but if you
sell “All rights” or “reprint rights” they are not obligated to do so.)
But subsidiary rights covers uses far beyond reprints.
Subsidiary rights include adaptations of your work in other forms (like the
stage version of Run Turkey Run), translation rights (my “Little Jesus” and “Little
Mary” books were translated and published in Poland), and, perhaps most
importantly today, electronic or digital rights, from the picture-book-on-the-ipad
to a video game version of your book. Some contracts contain language covering “any
current or future media or format” in order to try and include technologies
not-yet-imagined. (A subset of subsidiary rights fall into the category of
licensing – stuffed animals, educational products, breakfast cereal
advertising, etc.) For each of these uses, you, the creator, deserve to be
compensated or to have the choice of whether to allow the use. So after you get
over your excitement over that first contract, take the time to read the fine
print. Ask your writer friends about the language. Consider having it reviewed
by a lawyer who works with “intellectual property rights.” (If you belong to
the Author’s Guild, they have a contract review service – lots of writers first
join the Guild expressly for that benefit.) Because you never know!
Fantasy writer Mindy Klasky offers this great list of subsidiary rights on
her website.
And of course, HaroldUnderdown’s Complete Idiot’s Guide to Publishing Children’s Books
addresses the subject in much more detail.
2 comments:
Nice introduction to a very complicated topic!
The play was fabulous! You can't beat kids and music!
Post a Comment